„Pardon, mamko a taťko,“ a další slova, která se v královské rodině neříkají
![„Pardon, mamko a taťko,“ a další slova, která se v královské rodině neříkají „Pardon, mamko a taťko,“ a další slova, která se v královské rodině neříkají](/uploads/page/1200x1200_fit/6104-co-kralovska-rodina-nerika-2023-02-20-09-44-23.jpg)
![Simona Michálková](https://www.fajntip.cz/uploads/author/100x100_fit/Simona-Michalkova-profil.jpg)
„Pardon“ se neodpouští
Kdyby se vám náhodou někdy dostalo té cti setkat se osobně se členem britské královské rodiny, budete jistě chtít jednat co možná nejzdvořileji a v případě potřeby se i slušně omluvit. Ale ať uděláte cokoli, neříkejte „pardon“. Nejspíš si myslíte, že je to dostatečně formální, a tudíž příhodné. Zdá se však, že královská rodina to bere jako nadávku. Řekněte proto raději „sorry“ (promiňte) nebo „sorry, what?“ (promiňte, cože?).
„Toaletu“ v Buckinghamském paláci nehledejte
Za to, že výraz „toaleta“ je v královských kruzích zakázaný, můžete vinit jeho francouzský původ. Jestliže se ocitnete v Buckinghamském paláci a přepadne vás náhlá potřeba, ptejte se po „the loo“ nebo „the lavatory“ (záchod).
„Gauč“ leda tak u Simpsonů, ale ne v královském paláci
Na čem vysedávají členové britské vyšší třídy, když relaxují ve svých obývacích pokojích? Rozhodně to není „settee“ (sedačka) nebo „couch“ (gauč). Tahle slova se používají jedině ve střední a nižší třídě. Královská rodina si zatím hoví v pohodlném „sofa“.
Místo „parfému“ budou obdivovat vaši „vůni“
Členové královské rodiny neříkají „perfume“ (parfém), ale „scent“ (vůně), což může obzvláště v angličtině působit trochu zvláštně. Ve Spojených státech je jenom jeden typ člověka, u něhož si dokážeme představit, že by řekl: „Miluji tvou vůni“, a sice posedlý stalker. Ale možná, že když si to tam několikrát zopakují, zvyknou si na to.
Jsou „nóbl“, ale neříkejte to o nich
Přestože jejich životní styl je ztělesněním slova „posh“ (nóbl), členové královské rodiny – stejně jako zbytek společnosti z vyšší třídy – tento výraz nepoužívají a nahrazují ho slovem „smart“ (chytrý).
![](https://www.fajntip.cz/uploads/image-gallery/Shutterstock-1506543344.jpg)
Různé názvy pro „společenská setkání“ podle třídy
Američané vědí, že účast na pracovní akci („work function“) jednoduše znamená jít na akci pořádanou vaším pracovištěm nebo související s vaším pracovištěm. Avšak způsob, jakým Britové mluví o společenských setkáních, je výmluvným znakem toho, do jaké třídy se řadí. Lidé z nižší třídy chodí na „do“ (dělat). Ti ze střední třídy to obvykle nazývají „function“ (funkce) a šťastlivci z vyšší třídy tomu říkají „party“ (večírek).
Kdo se shání po „občerstvení“, musí jinam
„Občerstvení“ zní americkému a vlastně i našemu uchu jako rafinované slovo, které bychom rádi viděli vytištěné třeba na pozvánce na luxusní párty nebo svatbu. Občerstvení se ale podává pouze na akcích střední třídy. Královská rodina a další členové vyšší třídy mají prostě „food and drink“ (jídlo a pití).
„Maminka a tatínek“ na věčné časy
My našim rodičům říkáme jednoduše „mamka a taťka“ nebo „máma a táta“. V královské rodině však potomci svým rodičům nadále říkají „Mummy and Daddy“ (maminka a tatínek), i když už jsou dospělí. Není roztomilé představit si, jak např. princ William oslovuje krále Karla III. „tatínku“?